Wednesday, May 5, 2010

La gadoue (Mud)




Translation after the jump...




Du mois de septembre au mois d'août
The month of september to the month of august
Faudrait des bott's de caoutchouc
Need rubber boots
Pour patauger dans la gadoue
for wading in the mud
La gadoue, la gadoue, la gadoue
The mud, the mud, the mud
Hou la gadoue, la gadoue
Boo, the mud, the mud


Une à une les gouttes d'eau
One by one the drops of water
Nous dégoulinent dans le dos
Trickle down our backs
Nous pataugeons dans la gadoue
We're stuck in the mud
La gadoue, la gadoue, la gadoue
The mud, the mud, the mud
Hou la gadoue, la gadoue
Boo, the mud, the mud


Vivons un peu
Live a little
Sous l'ciel gris-bleu
Under the gray-blue sky
D'amour et d'eau de pluie
Of love and rain water
Puis,
Then,
Mettons en marche
Let's switch on
Les essuie-glaces
The windshield wipers
Et rentrons à Paris
And return to Paris
Ça nous changera pas d'ici
We have a change from here
Nous garderons nos parapluies
We'll keep our umbrellas
Nous retrouverons la gadoue
We'll meet again, mud
La gadoue, la gadoue, la gadoue
The mud, the mud, the mud
Hou la gadoue, la gadoue
Boo, the mud, the mud


Il fait un temps abominable
The weather is terrible
Heureusement tu as ton imperméable
Fortunately you have your raincoat
Mais ça n'empêch' pas la gadoue
But it doesn't stop the mud
La gadoue, la gadoue, la gadoue
The mud, the mud, the mud
Hou la gadoue, la gadoue
Boo, the mud, the mud


Il fallait venir jusqu'ici
He came up to here
Pour jouer les amoureux transis
To play as bashful lovers
Et patauger dans la gadoue
and to wade through the mud
La gadoue, la gadoue, la gadoue
The mud, the mud, the mud
Hou la gadoue, la gadoue
Boo, the mud, the mud


Vivons un peu
Live a little
Sous l'ciel gris-bleu
Under the gray-blue sky
D'amour et d'eau de pluie
Of love and rain water
Puis,
Then
Mettons en marche
Let's switch on
Les essuie-glaces
The windshield wipers
Et rentrons à Paris
And return to Paris
L'année prochaine nous irons
Next year we will go
Dans un pays où il fait bon
to a country where the weather's good
Et nous oublierons la gadoue
And we'll forget about the mud
La gadoue, la gadoue, la gadoue
The mud, the mud, the mud


Lyrics by Serge Gainsbourg, Translation by Greg Smith

2 comments:

  1. Well done! Good translation. A couple of suggestions - "Mettons en marche Les essuie-glaces" means let's switch on the windscreen wipers.
    "Dans un pays où il fait bon" means to a country where the weather's good. Hope this helps.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks, Alan! Updated with your suggestions

      Delete