I'm translating one Serge Gainsbourg song every day or so, in a misguided attempt to learn to read and write in french. Feel free to help me fix my translations or get me hints about underlying meanings.
Monday, February 28, 2011
Black and White
Translation after the jump...
These lyrics make me cringe a little...
Une negresse
A black woman Qui buvait du lait
Who drank milk Ah! se disait-elle
Ah! She thought to herself Si je le pouvais
If I could Tremper ma figure
Soak my face Dans mon bol de lait
In my bowl of milk Je serais plus blanche
I would be whiter Que tous les Anglais
Than all of the English
Un Britannique
A Brit D'vant son chocolat
In front of his chocolate Ah! se disait-il
Ah! he thought to himself Et pourquoi ne pas
And why not Tremper ma figure
Soak my face Dans ce machin-là
In that thing there Je serais plus
I could be more Noir qu'un Noir du Kenya
Black than a Black from Kenya
Une intellectuelle
An intellectual Qui buvait du thé
Who drank tea Ah! se disait-elle
Ah! She thought to herself Si je le pouvais
If I would Tremper ma figure
Soak my face Dans ma tasse de thé
In my cup of tea Je serais plus jaune
I could be more yellow Qu'les filles de Yang-Tsé
Than the girls of the Yang-Tsé
Un Américain
An American Qui buvai du sang
Who drank blood Ah! se disait-il,
Ah! he thought to himself Si j'avais le temps
If I had the time D'tremper ma figure
To soak my face Dans mon bol de sang
In my bowl of blood Je serais plus rouge
I would be redder Qu'un Mohican
Than a Mohican
Lyrics by Serge Gainsbourg, Translation by Greg Smith
And why do these (in my opinion, great lyrics, both in their original French
ReplyDeleteand in your English translation), make you "cringe a little".
Pray tell and please also include your nationality and skin colour, so that I
may try to better understand your cringing. Thanks.