I'm translating one Serge Gainsbourg song every day or so, in a misguided attempt to learn to read and write in french. Feel free to help me fix my translations or get me hints about underlying meanings.
Thursday, April 22, 2010
N'écoute pas les idoles (Don't listen to the idols)
Translation after the jump... De toutes les chansons celles Of all those songs Que tu retiens That you keep Ne sont rien qu'amours cruelles They are nothing all cruel loves Sans lendemain No tomorrow C'est la raison pour laquelle That's the reason why Je n'aime rien I don't like anything Rien de ce qui me rappelle Nothing that reminds me Tous ces refrains of all these tunes
N'écoute pas les idoles Don't listen to the idols Écoute-moi Listen to me Car moi seule je suis folle For I alone, I'm crazy Folle de toi Crazy for you
Ces chansons que tu fredonnes These songs that you hum Comment veux-tu How do you Que je les aime personne I love someone N'a jamais pu I never have Me faire croire que l'on se donne I believe that we are given A cœur perdu A lost heart Pour se quitter à l'automne for us to leave in the fall Bien entendu Naturally
N'écoutes les idoles Don't listen to the idols Écoute-moi Listen to me Car moi seule je suis folle For I alone, I'm crazy Folle de toi Crazy for you
J'ai peur et je te résiste I'm afraid and I resist you Tu sais pourquoi You know why Je sais bien ce que je risque I know well what I risk Seule avec toi Alone with you Pourtant j'irai chez toi puisque But I'll go to you because C'est comme ça That's how it is Rien que pour casser tes disques For nothing but to break your records Tu ne pourras Your not able
Plus écoutes les idoles More listening of the idols Ça t'apprendra Will teach you Que moi seule je suis folle That I Alone, I'm crazy Folle de toi Crazy for you
Lyrics by Serge Gainsbourg, Translation by Greg Smith
No comments:
Post a Comment