Wednesday, March 31, 2010

Strip-tease

Sung By Nico:



Translation after the jump:

Sunday, March 28, 2010

La Javanaise (The Javanese)

Sung by Serge


J'avoue j'en ai bavé pas vous
I confess I've had a hard time, haven't you
Mon amour
My love
Avant d'avoir eu vent de vous
Before I caught wind of you
Mon amour
My love

Ne vous déplaise
If you don't mind
En dansant la Javanaise
while dancing the Javanaise
Nous nous aimons
We'll love be in love
Le temps d'une chanson
for the length of the song

A votre avis qu'avons-nous vu
In your opinion have we seen
De l'amour
Love
De vous à moi vous m'avez eu
Between you and me, you got me
Mon amour
My love

Ne vous déplaise
If you don't mind
En dansant la Javanaise
while dancing the Javanaise
Nous nous aimons
We love each other
Le temps d'une chanson
for the length of the song

Hélas avril en vain me voue
Alas in april I gave myself in vain
A l'amour
to love
J'avais envie de voir en vous
I wanted to see in you
Cet amour
this love

Ne vous déplaise
If you don't mind
En dansant la Javanaise
while dancing the Javanaise
Nous nous aimons
We'll love be in love
Le temps d'une chanson
for the length of the song

La vie ne vaut d'être vécue
Life's not worth living
Sans amour
Without love
Mais c'est vous qui l'avez voulu
But it's you who wanted it
Mon amour
My love

Ne vous déplaise
If you don't mind
En dansant la Javanaise
while dancing the Javanaise
Nous nous aimons
We'll love be in love
Le temps d'une chanson
for the length of the song




Lyrics by Serge Gainsbourg, Translation by Greg Smith

Saturday, March 27, 2010

Vilaines filles, mauvais garçons (Bad girls, bad boys)


And a version by Stereo Total:


Dans cette vallée de larmes qu'est la vie
In this valley of tears that is life
Viens avec moi par les sentiers interdits
Come with me down these forbidden paths
A ceux-là qui nous appellent à tort ou à raison
To them we call rightly or wrongly
Vilaines filles, mauvais garçons
Bad girls, bad boys

Au fond de cette vallée coule un torrent
At the bottom of this valley flows a torrent
Il est l'image même de nos vingt ans
It is the very image of our twenty years
C'est à lui que nous devons cet air et ces façons
To him we owe the air and these ways
D'vilaines filles, d'mauvais garçons
Of bad girls, of bad boys

Il n'est pas âme qui vive
There isn't a living soul
Qui me plaise autant que toi
which pleases me as much as you
Si tu étais plus naive
If you were more naive
Je t'apprendrais tout ce que tu sais déja
I teach you everything you already know

Les enfants du siècle sont tous un peu fous
The children of this world are all a little crazy
Mais le cliquetis de la machine à sous
But the clatter of slot machines
Couvrira cette voix qui dit à tort à raison
Drowns out the voice that speaks wrongly, rightly
Vilaines filles, mauvais garçons
Bad girls, bad boys

Demain lorsque la lune se couchera
Tomorrow the moon will lie
N'existera au monde que toi et moi
You and me won't exist in the world
Plus personne pour nous dire à tort ou à raison
No one to tell us wrongly or rightly
Vilaines filles, mauvais garçons
Bad girls, bad boys

Et les yeux dans les yeux tendrement nous nous dirons
And staring eye to eye tenderly we say
Vilaines filles, mauvais garçons
Bad girls, bad boys

Friday, March 26, 2010

Accordéon



Sung by Juliette Greco

Dieu que la vie est cruelle
God life is cruel
Au musicien des ruelles
As a street musician
Son copain son compagnon*
His friend, his companion
C'est l'accordéon
Is an accordion
Qui c'est-y qui l'aide à vivre
Who is there that helps to live
A s'asseoir quand il s'enivre
Sit down while he gets drunk
C'est-y vous, c'est moi, mais non
Is it you and me, No
C'est l'accordéon
It's the accordion

Accordez accordez accordez donc
Give, Give, Give therefore
L'aumône à l'accordé l'accordéon
Alms given to the accordion

Ils sont comm'cul et chemise
They are thick as thieves
Et quand on les verbalise*
And when they are cited
Il accompagne au violon*
He goes to the slammer with
Son accordéon
His accordion
Il passe une nuit tranquile
He spent a quiet night
Puis au matin il refile
Then in the morning he escapes again (Thanks Ben and Christophe)
Un peu d'air dans les poumons
A little air in the lungs
De l'accordéon
Of the accordion



Accordez accordez accordez donc
Give, Give, Give therefore
L'aumône à l'accordé l'accordéon
Alms given to the accordion

Quand parfois il lui massacre
Sometimes when he's killing
Ses petits boutons de nacre
The small pearl buttons
Il en fauche à son veston
He cuts his jacket
Pour l'accordéon
For the accordion
Lui, emprunte ses bretelles
He borrows his suspenders
Pour secourir la ficelle
To rescue the straps
Qui retient ses pantalons
That retain his pants
En accordéon*
with a concertina pleat



Accordez accordez accordez donc
Give, Give, Give therefore
L'aumône à l'accordé l'accordéon
Alms given to the accordion

Mais un jour par lassitude
But one day a laziness
Il laiss'ra la solitude
He will leave the lonely
Se pointer à l'horizon
Spot on the horizon
De Accordéon
Of the accordion
Il en tirera cinquante
He'll get fifty
Centimes à la brocante
cents at the flea market
Et on f'ra plus attention
And we'll pay more attention
A l'accordéon
to the accordion

*Thanks to Débordante

Thursday, March 25, 2010

Ce grand méchand vous (The big, bad you)


Promenons-nous dans le moi
Walk in on me
Pendant qu'le vous n'y est pas
during what you don't
Car si le vous y était
As if you were
Sûr'ment il nous mangerait
Very sure that we were eating

J'ai peur, j'ai peur du grand méchant vous
I fear, I fear the big, bad you
Ah! La vilaine bête que ce vous!
Ah! The ugly beast it is you!
Mais je ne sais comment j'arriverai à chasser
But I do not know how to chase away
Pour toujours ce grand méchant vous de mes pensées
Forever this big, bad you in my thoughts

Promenons-nous dans le moi
Walk in on me
Pendant qu'le vous n'y est pas
during what you don't
Car si le vous y était
As if you were
Sûr'ment il nous mangerait
Very sure that we were eating

Je me suis mis dans la gueule du vous!
I put myself in your mouth
Ah! Quel enragé que ce vous
Ah! How that enraged you
Combien de nuits ce grand méchant vous m'a sauté
How many nights has the big, bad you jumped me
A la gorge, comme j'allais le caresser
in the throat, as I was caressing

Promenons-nous dans le moi
Walk in on me
Pendant qu'le vous n'y est pas
during what you don't
Car si le vous y était
As if you were
Sûr'ment il nous mangerait
Very sure that we were eating

Je ne sais hurler avec le moi
I can scream with me
Ah! Quel animal que ce vous!
Ah! What an animal you are!
Mais comment savoir dans cette rivalité
But how do you know in this rivalry
Qui de l'homme ou du vous l'emporte en cruauté
That the man or you prevails in cruelty

Tuesday, March 16, 2010

Requiem pour un twister


Dites-moi avez-vous connu Charlie?
Tell me have you seen Charlie?
Le contraire m'eût étonné
The opposite would be surprised
Il' n'est pas une boîte qu'il n'ait fréquentée
It isn't a box that he hasn't attended
Quel noceur!
That playboy!
Requiem pour un twister
Requiem for a twister

Dites-moi avez-vous connu à jeun?
Tell have you know fasting?
Le contraire m'eût étonné
The opposite would be surprised
Il n'est pas un soir qu'il ne fût bourré
There wasn't a night that he was drunk
Quel farceur!
What a joker!
Requiem pour un twister
Requiem for a twister

Dites-moi étiez-vous amoureuse de lui?
Tell me were you in love with him?
Le contraire m'eût étonné
The opposite would be surprised
Il n'est pas une femme qui lui ait résité
There isn't a woman who can resist him
Quel tombeur!
What a seducer!
Requiem pour un twister
Requiem for a twister

Dites-moi tout ça n'pouvait pas durer
Tell me it couldn't last
Le contraire m'eût étonné
The opposite would be surprised
Je crois quant à moi que c'est l'cœur que lâché
For me I think it's the heart that was scared
Quel horreur!
What a horror!
Requiem pour un twister
Requiem for a twister

Monday, March 15, 2010

Les cigarillos (Cigarillos)


Les Cigarillos ont cet cet avantage d'faire le vide autour de moi
Cigarillos have the advantage of creating a vacuum around me
J'en apprécie le tabac
I enjoy tobacco
Et la prévenance
and the thoughtfulness
Les cigarillos n'sont pas comme moi, empreints de timidité
Cigarillos aren't like me, full of shyness
Et leur agressivité
And their aggressiveness
Est toute en nuance
Is full of nuances
Sans vous dire jamais rien qui vous bless
Without saying anything that offends you
Ils vous congédient avec tendress
They will dimiss you with tenderness

Ah! Quel tabac
Ah! What tobacco
Quel tabac
What tobacco
Quel tabac
What tobacco
Quel tabac
What tobacco

Les cigarillos me valent bien souvent les adieux éplorés
Les cigarillos are well worth the tearful farewells
Des femmes de qualité
Of women of quality
Et des courtisanes
And the courtesans
Les cigarillos savent comme moi que ce n'sont pas mes beaux yeux
Cigarillos taught me that it's not my beautiful eyes
Qu'elles implorent, mais un peu
They crave, but a little
La fin du havane
Finish of havana
Sans attendre que tout se consume
Without waiting for any burns
Elles disparaissent dans la brume
They disappear in the mist

Ah! Quel tabac
Ah! What tobacco
Quel tabac
What tobacco
Quel tabac
What tobacco
Quel tabac
What tobacco

Saturday, March 13, 2010

Quand tu t'y mets (When you try)


C'que tu peux être belle
You can be beautiful
Quand tu t'y mets
When you try
Tu t'y mets pas souvent
You don't try often
Pourtant quand tu t'y mets
Yet when you try
Tu peux pas savoir
You don't know it

C'que tu peux être garce
You can be a bitch
Quand tu t'y mets
When you try
Tu t'y mets pas souvent
You don't try often
Pourtant quand tu t'y mets
Yet when you try
Tu peux pas savoir
You don't know it

C'que tu peux m'faire mal
You can hurt me bad
Quand tu t'y mets
When you try
Tu t'y mets pas souvent
You don't try often
Pourtant quand tu t'y mets
Yet when you try
Tu peux pas savoir
You don't know it

C'que tu es dans mes bras
Are you in my arms
Quand tu t'y mets
When you're there
Tu t'y mets pas souvent
You don't try often
Pourtant quand tu t'y mets
Yet when you try
Tu peux pas savoir
You don't know it

C'qu'était notre amour
What we love
Quand on s'aimait
When we loved each other
Il n'y a pas si longtemps
It didn't last so long
Pourtant que l'on s'aimait
Yet that we loved each other
Tu dois plus savoir
You must be aware

Friday, March 12, 2010

Intoxicated Man


Je bois
I drink
A trop forte dose
Too strong a dose
Je vois
I see
Des éléphants roses
The pink elephants
Des araignées sur le plastron
The spiders on my shirt front(bib?)
D'mon smoking
In my tuxedo
Des chauves-souris au plaford
Bats on the ceiling
Du living-room
Of my living room

Eh toi
Hey you
Dis-moi quelque chose
Tell me something
Tu es là
You're there
Comme un marbre rose
Like a pink marble
Aussi glacée que le plastron
So Icy is the shirt front
D'mon smoking
Of my tuxedo
Aussi pále que le plafond
As pale as the ceiling
Du living-room
Of my living-room

L'amour
Love
Ne m'dit plus grand'chose
Does much more than my words
Toujours
Always
Ces éléphants roses
These pink elephants
Ces araignées sur le plastron
These spiders on my shirt front
D'mon smoking
Of my tuxedo
Ces chauves-souris au plafond
These bats on the ceiling
Du living-room
Of my living-room

Eh toi
Hey you
Dis-moi quelque chose
Tell me something
Tu es là
You're there
Comme un marbre rose
Like a pink marble
Aussi glacée que le plastron
So Icy is the breastplate
D'mon smoking
Of my tuxedo
Aussi pále que le plafond
As pale as the ceiling
Du living-room
Of my living-room